 |
| Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
| Auteur |
Message |
the mask and the mirror Homolo-Gay


Inscrit le: 30 Juin 2005 Age : 27
Localisation: I'll have to go to Las Vegas or Monaco and win a fortune in a game, my life will never be the same
|
Posté le: Jeu Juil 14, 2005 15:13 Sujet du message: l'avenir du Français |
|
|
EDIT : ce topic a été créé à partir de la cision d'un autre topic "heaume et goûts d'Izes" de la section suggestion
| Citation: | tant qu'il y aura des langues
C'est un fait que l'anglais a, ces dernières décennies, pénétré abondamment dans les langues du monde, ce qui fait naître un peu partout l'inquiétude de voir disparaître les spécificités des autres idiomes. Pourtant la proportion des emprunts à cette langue ne dépasse généralement pas 5% du lexique total, et une sorte d'équilibre international semble vouloir s'établir : le mot discothèque est utilisé en Amérique mais il a d'abord été forgé en français sur des bases gréco-latines, et le mot brainwashing "lavage de cerveau" est un calque du chinois. De plus, si bronzing est en dernière analyse un emprunt à l'anglais, il s'agit au mieux d'anglais à la française, car ce mot laisserait perplexe un Anglais ou un Américain, de même qu'il aurait du mal à comprendre que tight en italien désigne un vêtement habillé pour homme.
Toutes les langues sont contaminées, mais chacune à sa manière résiste et survit aux invasions périodiques de toutes les langues qui l'entourent, à la fois en naturalisant ces mots venus d'ailleurs et en exportant ses propres productions. Des mots nouveaux apparaissent pour désigner des réalités nouvelles, et d'autres meurent parce qu'ils n'ont plus d'utilité ou qu'ils n'ont pas su s'intégrer. Il ne faut pas oublier qu'un emprunt, tout comme une création, constitue toujours un enrichissement et un renouvellement des possibilités d'expression. Tant qu'il y aura des langues, elles continueront à échanger leurs mots sans craindre de perdre leur âme, car une langue qui vit est une langue qui donne et qui reçoit. |
Henriette Walter (Professeur de linguistique à l'université de Haute-Bretagne, directrice du Laboratoire de phonologie à l'école pratique des Hautes Etudes) in L'aventure des langues en Occident : leur origine, leur histoire, leur géographie _________________ "C'était la fin du monde et ils sont tous morts. La routine." Les aventures de Polpinette
notoirement addicted to Kim Wilde
mon blog
cupofrainbow
Dernière édition par the mask and the mirror le Ven Juil 15, 2005 15:59; édité 1 fois |
|
| Revenir en haut de page |
|
 |
basti Homo-gène


Inscrit le: 30 Juin 2005
Localisation: Paris
|
Posté le: Ven Juil 15, 2005 0:23 Sujet du message: |
|
|
| the mask and the mirror a écrit: | | Citation: | tant qu'il y aura des langues
Des mots nouveaux apparaissent pour désigner des réalités nouvelles, |
Henriette Walter (Professeur de linguistique à l'université de Haute-Bretagne, directrice du Laboratoire de phonologie à l'école pratique des Hautes Etudes) in L'aventure des langues en Occident : leur origine, leur histoire, leur géographie |
Bien sûr l'idée d'accueil et d'hospitalité (home) c'est une réalité nouvelle. Et les cadeaux bonux (goodies) ça vient d'être inventé!
Et pour poursuivre ce passionnant petit jeu des citations, je te propose celle-ci :
| Citation: | M. Maurice Druon, Secrétaire perpétuel honoraire de l'Académie française, après avoir rappelé qu'il avait été membre de la Commission des Affaires étrangères et qu'il se réjouissait d'avoir l'occasion d'y revenir, a déclaré qu'il souhaitait donner écho à l'avertissement lancé en 1971 par le Président Georges Pompidou s'adressant depuis l'ambassade de France à Bruxelles à nos compatriotes résidant en Belgique : « Si nous autres Français reculons sur notre langue, alors nous serons emportés purement et simplement. Le rôle de la langue n'est pas un simple moyen d'expression. C'est un moyen de pensée, un moyen d'influence intellectuelle, et c'est à travers notre langue que nous existons dans le monde, autrement que comme un pays parmi les autres. »
Après la capacité stratégique, qui donne crédibilité à sa politique étrangère, l'importance d'un pays se mesure à la diffusion de sa culture, et donc de sa langue, qui en est l'élément fondamental. Une politique de la langue doit donc être une priorité nationale pour tous les gouvernements et un souci premier pour tous les citoyens.
S'il ne faut pas céder à la nostalgie de l'époque où l'Europe était le continent le plus puissant du monde où le français était la langue communément employée par les élites, force est de constater que les reculs du français ne sont pas uniquement dus à la force des choses, mais que nous y avons souvent mis la main : nous sommes passés dans une civilisation technique, où la communication orale l'emporte sur la communication écrite ; les médias audiovisuels diffusent à longueur de temps fautes grossières et vulgarités ; la publicité a multiplié les inventions perverses, les sciences dites humaines un jargon incompréhensible ; l'enseignement est confronté à une tragique baisse de son niveau. Naguère encore, on apprenait à parler comme on doit écrire ; aujourd'hui on apprend à écrire comme on ne doit pas parler.
L'anglais est devenu langue dominante dans les domaines scientifiques, techniques, financiers, commerciaux et il est choisi par la plupart des étudiants dans le monde en raison de la puissance économique des Etats-Unis. Mais que l'anglo-américain tende à devenir la langue unique relève de notre faiblesse et de celle des pays latins. Langue unique veut dire culture uniforme, c'est-à-dire mort de la culture par extinction des échanges. Est-il admissible que des congrès scientifiques où l'usage du français est exclu se tiennent en France, qu'un manuel d'économie à l'usage de l'université soit publié en France entièrement en anglais, que les conseils d'administration de certaines grandes sociétés françaises se tiennent dans cette langue, que des contrats conclus entre des entreprises françaises le soient en anglais, ou que dans les entreprises de loisirs le vocabulaire anglais soit employé à tort et à travers car considéré comme plus vendeur. C'est une illusion de croire qu'en adoptant la langue du plus riche, on se hisse à sa hauteur : on ne fait que se mettre à sa remorque. |
Commission des affaires étrangères, Compte rendu N° 26 du Mardi 8 février 2005 (Séance de 16 heures 30)
- Audition de M. Maurice Druon, Secrétaire perpétuel honoraire de l'Académie française, sur l'emploi de la langue française dans les organisations internationales et les institutions européennes
http://www.assemblee-nationale.fr/12/cr-cafe/04-05/c0405026.asp
Et puis je ne résiste pas à celle-ci, puisque je sais qu'il y a des occitanistes dans la salle :
| Citation: | | S'il [le peuple] tient sa langue, il tient la clé qui de ses chaînes le délivre |
Frédéric Mistral |
|
| Revenir en haut de page |
|
 |
the mask and the mirror Homolo-Gay


Inscrit le: 30 Juin 2005 Age : 27
Localisation: I'll have to go to Las Vegas or Monaco and win a fortune in a game, my life will never be the same
|
Posté le: Ven Juil 15, 2005 6:57 Sujet du message: |
|
|
Basti : la notion de "home" dans le contexte informatique a une connotation de "menu racine" que n'a pas "page d'accueil". Bref le mot introduit une nuance que n'a pas la notion de "page d'accueil" et encore moins le mot "accueil" tout seul. Il y a une nuance. Alors plutôt que de renforcer la polysémie d'un mot, pourquoi ne pas en adopter un nouveau qui offre une nuance par rapport à la notion-mère ?
En ce qui concerne des mot comme "bonus", "extra" voire "plus" ils ne sont guère plus "purement français" que "goodies"... c'est comme ces partisans de la "pureté de la langue" qui préconisaient le remplacement des mots d'origine anglaises par des mots "plus français" mais qui au final se révélaient être des mots d'origine italienne qui étaient fortement décriés au XVIème (tiens au fait la langue française a "survêcu" à la mode de l'italianisme).
Il n'offusque personne que plus de 20% du vocabulaire anglais est d'origine franco-normande, ni que le français est un très gros combuteur en allemand, espagnol, italien... Mais là il semble que ça soit normal... Et puis pourquoi ne freîner que les mots d'origine anglaise ? à mort la "perestroïka", le "matador", l'"ersatz", le "kimono" et le "tutti-frutti" !
Ton texte ne fait pas allusion à une imperméabilité de la langue mais à une nostalgie de l'époque où le français était la langue dominante. C'est ça la motivation ? un nationalisme linguistique ?
Sinon, tenir à sa langue ce n'est pas l'enfermer dans une tour d'ivoire. C'est accepter de la laisser évoluer sur le plan lexical et grammatical. L'immobilisme est beaucoup plus mortel pour une langue que son métissage. _________________ "C'était la fin du monde et ils sont tous morts. La routine." Les aventures de Polpinette
notoirement addicted to Kim Wilde
mon blog
cupofrainbow
Dernière édition par the mask and the mirror le Ven Juil 15, 2005 10:04; édité 1 fois |
|
| Revenir en haut de page |
|
 |
LucasIsCalling Homolo-Gay


Sexe:  Inscrit le: 03 Juil 2005 Age : 34
Localisation: Rennes
|
Posté le: Ven Juil 15, 2005 8:25 Sujet du message: |
|
|
Et puis alors les langues métissées, moi perso, je craque
Ok je  _________________
Motion is sweet, nothing is real |
|
| Revenir en haut de page |
|
 |
basti Homo-gène


Inscrit le: 30 Juin 2005
Localisation: Paris
|
Posté le: Ven Juil 15, 2005 10:02 Sujet du message: |
|
|
| disto a écrit: | Pourquoi pas... (je parle de mettre en francais).
Mais ca veut dire refaire des boutons donc bon... on verra avec Nox quand il aura fini ses vacances ^^ |
Il faut demander son avis à l'artiste. S'il pense que sa création serait dénaturée en remettant en cause des choix de vocabulaire avec leur parti-pris qui confèrent une originalité à l'oeuvre, cela doit être pris en compte.
| Kikou a écrit: | Mais ce n'est pas tout!
Ici, il y a coming-out, news, gay pride et electrolook. Je passe sur meating, mais c'est quand même borderline (si je puis me permettre!)
Mais que fait Jeanne d'Arc! C'est les rosbeefs qu'il faut rotir
Sus à l'envahisseur  |
En réalité, j'aurais dû m'étonner qu'on lise verticalement en haut dans la barre bleue de la marge gauche "Le forum" et non "The forum"! Qu'est-ce que c'est que ce ringard et franchouillard "Leu foreum"? On est sur ww.so-what.net ici, m'enfin! |
|
| Revenir en haut de page |
|
 |
basti Homo-gène


Inscrit le: 30 Juin 2005
Localisation: Paris
|
Posté le: Ven Juil 15, 2005 10:42 Sujet du message: |
|
|
| the mask and the mirror a écrit: | | Basti : la notion de "home" dans le contexte informatique a une connotation de "menu racine" que n'a pas "page d'accueil". Bref le mot introduit une nuance que n'a pas la notion de "page d'accueil" et encore moins le mot "accueil" tout seul. Il y a une nuance. Alors plutôt que de renforcer la polysémie d'un sens, pourquoi ne pas en adopter un nouveau qui offre une nuance par rapport à la notion-mère ? |
Oui mais on n'est pas dans un "contexte informatique" : et-alors n'est pas un club de computer-otaku. Est-ce la société qui doit être au service de l'informatique ou le contraire?
| Citation: | | Il n'offusque personne que plus de 20% du vocabulaire anglais est d'origine franco-normande, |
Et bien s'il faut quelqu'un pour s'en offusquer, je vais m'en charger. Cet état de fait est représentatif de la mainmise des barons normands ou français sur la terre anglaise qui s'en sont emparé comme d'une proie. Ce type de guerre d'agression doit être aujourd'hui au XXIe siècle condamné. Il faut se mettre un peu dans la peau des paysans anglo-saxons : est-ce que ça leur a facilité les choses d'avoir en face d'eux un baron normand qui ne comprend pas leur langue, pour expliquer qu'il faut construire un pont sur la rivière, ou pour payer un tout petit peu moins d'impots parce que la récolte a été mauvaise?
| Citation: | | Et puis pourquoi ne freîner que les mots d'origine anglaise ? à mort la "perestroïka", le "matador", l'"ersatz", le "kimono" et le "tutti-frutti" ! |
"Ersatz" est apparu dans des circonstances peu réjouissantes. Mais je constate qu'à travers ces emprunts à des langues diverses, il y a d'une certaine façon un équilibre qui se crée entre plusieurs influences, donc ça ne me gêne pas. Ce qui me gêne c'est le déséquilibre. Henriette Walter dit qu'il y a – 5% c'est cela? de mots anglais dans le français actuel. Et l'an prochain elle va nous refaire le même discours "ce n'est que 6% : tout va très bien". Dans deux ans "ce n'est que 7%, madame la marquise"... et on va aller jusqu'où comme ça? Où est-ce qu'on met la limite? En met-on seulement une?
| Citation: | | Ton texte ne fait pas allusion à une imperméabilité de la langue mais à une nostalgie de l'époque où le français était la langue dominante. C'est ça la motivation ? un nationalisme linguistique ? |
Le texte fait allusion à la nostalgie pour s'en distancier. Moi ce que je vois, c'est que lorsqu'on hérite d'un héritage, on peut soit le dilapider, soit le faire fructifier. Si on est un peu lucide, on doit essayer de se prémunir d'un commerce inéquitable en matière d'échanges culturels.
| Citation: | | l'immobilisme est beaucoup plus mortel pour une langue que son métissage. |
Tout à fait d'accord (contre l'immobilisme : le métissage est une solution, mais il y en a d'autres : raccourcir les mots, en coller deux ensemble avec les mots-valises et puis il y a toutes les métaphores), c'est pour cela que pour revenir à heaume et à Iznogood, je demande des idées créatives pour remplacer. Des mots ternes sortis tout droit d'un dictionnaire anglais-français ne me satisferaient pas, c'est pour cela que j'ai tenté d'aller du côté du langage texto en remplaçant "plus" par "+". Mais je suis sûr qu'il y a des gens beaucoup plus créatifs que moi qui peuvent trouver beaucoup mieux. |
|
| Revenir en haut de page |
|
 |
the mask and the mirror Homolo-Gay


Inscrit le: 30 Juin 2005 Age : 27
Localisation: I'll have to go to Las Vegas or Monaco and win a fortune in a game, my life will never be the same
|
Posté le: Ven Juil 15, 2005 11:16 Sujet du message: |
|
|
mais bien sûr Basti donnons dans le nationalisme de base... la langue française vierge...
dans ces cas là il va falloir aussi penser à changer le mot "humour" qui est un anglicisme... Ce serait bête de laisser passer de l'anglais sous pretexte qu'il a l'air français ; rien de tel que d'épurer le français. C'est vrai qu'il y a une invasion. Lorsqu'au XVIèmle siècle l'Italie a envahi la France militairement, préfigurant l'invasion anglo-saxonne actuelle, nous avons perdu et depuis nous sommes OBLIGES malgré des esprits puristes d'accepter comme français des mots comme gazette, alarme, estafette, brigand, boussole, lagune, bilan, pantalon, escarpin, baguette, douche, citrouille...
mais oui faisons barrière à l'anglais : supprimons de notre vocabulaire club, vote, pétition, jury, verdict, dériver, partenaire, confortable, vaseline, spleen, pedigree, budget (mais là c'est con parce que les mots d'origine sont français pied-de-grue et bougette) mais aussi les traductions en mauvais français que sont gratte-ciel, libre-penseur et autre lune de miel...
mais pourquoi cet acharnement contre l'anglais ? le mot smala c'est bien de l'arabe ! les mots plus et bonus que tu proposes sont du latin ! sus au latin ! Tu proposes quoi un quota d'immigration pour les mots ?
mais c'est vrai quer la langue ne sait pas d'elle même se réguler... quand il y a 30 ans on criait au scandale quand on employait les mots "shakehand" ou "drink", mots qui n'ont pas marqué le paysage lexical.
mais tu proposes un immobilisme de la langue. C'est un héritage mettons le sous verre ! mais très certainement ! Encore mieux revenons au français classique pour mieux préservé l'héritage ! oh et puis non remontons aux Serments de Strasbourg... Première attestation du Français... au moins on est sûr que c'est assez pur pour toi !
la langue a toujours été le vecteur des nationalismes (après tout pourquoi l'Allemagne a annexé l'Alsace-Moselle ? pcq elle considérait qu'ils parlaient allemand !). Cette réaction face à l'anglais (et pas vis à vis des autres langues semble-t-il) ça traduit quoi ? à ton avis ?
D'ailleurs tu devrais savoir que le coeur d'une langue ce n'est pas son lexique mais sa grammaire. M'enfin, puisque tu veux jouer les intégristes anti-anglicismes, fais ! tu te bats contre des moulins... Et je ne suis pas sûr que cette défense identitaire de la langue vers un repli sur soi, soit vraiment ce qu'on peut souhaiter pour le français.
"La morale de cette histoire, c'est que, lorsqu'une langue distribue son patrimoine, contre toute logique ses usagers s'en réjouissent, alors que, si elle bénéficiende mots venus de l'étranger, ils s'en désolent"
Henriette Walter (oui encore) in L'aventure des mots français venus d'ailleurs
mais c'est vrai qu'elle n'est que linguiste et pas politicienne.  _________________ "C'était la fin du monde et ils sont tous morts. La routine." Les aventures de Polpinette
notoirement addicted to Kim Wilde
mon blog
cupofrainbow |
|
| Revenir en haut de page |
|
 |
basti Homo-gène


Inscrit le: 30 Juin 2005
Localisation: Paris
|
Posté le: Ven Juil 15, 2005 12:53 Sujet du message: |
|
|
| the mask and the mirror a écrit: | la langue française vierge...
esprits puristes
supprimons de notre vocabulaire
mais pourquoi cet acharnement contre l'anglais ?
mais tu proposes un immobilisme de la langue.
tu veux jouer les intégristes anti-anglicismes,
un repli sur soi, |
Je ne répondrai pas à ces propos caricaturaux pour me concentrer sur ce qui me parait être le point d'articulation du débat :
| Citation: | | la langue a toujours été le vecteur des nationalismes |
Parce qu'il y a "isme" dans nationalisme c'est forcément péjoratif et mauvais? Soit. Alors parlons de démocratie. Un citoyen dans une démocratie essaie, avec sa sensibilité et les informations dont il dispose d'apporter sa pierre pour optimiser globalement le bonheur de tous les citoyens dans la cité. Je pense que prendre soin de soi, en étant raisonnablement égoïste en essayant de cultiver son propre héritage plutôt qu'en cultivant bénévolement l'héritage de la cité voisine, c'est une façon plus sûre de tendre à ce bonheur escompté que de se lancer dans l'aventure qui consiste à répondre oui au jeu de la séduction. Parfois il faut savoir se boucher les oreilles pour traverser la mer des sirènes.
| Citation: | | D'ailleurs tu devrais savoir que le coeur d'une langue ce n'est pas son lexique mais sa grammaire. |
Lorsque le président de la République déclare « je suis venu supporter la condidature de Paris » aux JO de 2012, il appauvrit comparativement les locuteurs francophones par rapport aux locuteurs anglophones. Les locuteurs anglophones disposent de deux expression "I can't stand" et "I don't support" qui leur permettent de choisir entre deux nuances. Le locuteur francophone chiraquisé ne sait plus dire que "je ne supporte pas" et il n'y a plus aucune nuance. Oui c'est une question de lexique, et c'est important. Et puis je saisis mal la contradiction : pourquoi Mme Walter écrit-elle tout un bouquin – que dis-je? une douzaine de bouquins sur des questions de lexique si finalement ce n'est qu'une question mineure qui n'est pas au coeur de la langue?
| Citation: |
mais c'est vrai qu'elle n'est que linguiste et pas politicienne.  |
Elle est chercheure, avec une posture d'observatrice, et plus il y aura de bouleversements linguistiques, plus elle aura de bouquins à écrire. |
|
| Revenir en haut de page |
|
 |
basti Homo-gène


Inscrit le: 30 Juin 2005
Localisation: Paris
|
Posté le: Ven Juil 15, 2005 13:10 Sujet du message: |
|
|
| bobby a écrit: | | ça me désespére un peu on reproche aux homophobes d'être fermés d'esprit et la on titille pour un bouton ... on à pas appris/apprend l'anglais à l'école pour rien, c'est pour l'utiliser après tout, et je veux pas dire, mais qui n'utilise pas le mot : sandwich qui est anglais, c'est celui qui me viens à l'esprit mais il y a un tas d'autres!! de plus les anglais utilisent des mots français eux aussi ... |
Regarde les sites internet que je mets en lien dans mes messages : beaucoup sont écrits en anglais. Je suis assez voire très anglophile. Il y a des choses extrêmement intéressantes qui sont écrites en anglais, et j'encourage tout le monde à apprendre l'anglais pour lire tout cela. Mais je ne pense pas que c'est en rajoutant plus que nécessaire des mots anglais dans mes phrases en français que je ferai mieux découvrir les richesses que les anglais les irlandais ou les américains anglophones apportent au monde. Van Damme avec sa façon de parler ne me fait pas particulièrement aimer l'Amérique. |
|
| Revenir en haut de page |
|
 |
the mask and the mirror Homolo-Gay


Inscrit le: 30 Juin 2005 Age : 27
Localisation: I'll have to go to Las Vegas or Monaco and win a fortune in a game, my life will never be the same
|
Posté le: Ven Juil 15, 2005 13:12 Sujet du message: |
|
|
non ce n'est pas de la caricature mais de la contradiction. Tu te veux chantre des libertés individuelles et de la démocratie, mais finalement tu es victime de préjugés.
- la langue française souffre des anglicismes (postulat gratuit)
- le vocabulaire en provenance de la langue anglaise est plus néfaste que celui en provenance des autres langues (échelle de valeur subjective)
- le français est meilleur avec son vocabulaire propre (ethnocentrisme)
bref si tu enlèves les effets réthoriques, tu tombes sur les mêmes arguments. Mais cherchons ce qui soutend ces deux postulats que tu adoptes : l'anglais est la langue dominante et corrolaire de pays puissants économiquement et culturellement. En fait tu critiques la domination à travers la langue. Finalement c'est risquer de tomber dans les âffres d'un nationalisme alter-mondialiste : taper sur tout ce qui vient d'outre-manche ou d'outre-atlantique parce que finalement c'est mieux ce qu'on a chez soi. Tes images des cités n'est rien d'autre qu'une autre version de "je préfère mes filles à mes cousines, mes cousines à mes voisines etc..."
le problème c'est que tu raisonnes sur des postulats que je trouve infondé. Et je m'appuie sur les livres d'un professeur reconnu (que j'ai lus alors avant de critiquer Henriette Walter, lis ses livres).
Mais si tu es pour la préférence nationale au moins au niveau linguistique ton raisonnement se tient. Mais je suis en total désaccord. _________________ "C'était la fin du monde et ils sont tous morts. La routine." Les aventures de Polpinette
notoirement addicted to Kim Wilde
mon blog
cupofrainbow |
|
| Revenir en haut de page |
|
 |
basti Homo-gène


Inscrit le: 30 Juin 2005
Localisation: Paris
|
Posté le: Sam Juil 16, 2005 12:34 Sujet du message: |
|
|
| the mask and the mirror a écrit: |
- la langue française souffre des anglicismes (postulat gratuit) |
Pourquoi dis-tu postulat gratuit? Je n'ai pas donné un exemple ci-dessus avec un raisonnement à propos de l'expression "supporter la candidature de Paris"?
| Citation: |
- le vocabulaire en provenance de la langue anglaise est plus néfaste que celui en provenance des autres langues (échelle de valeur subjective) |
Ce n'est pas ce que je dis. Ce que je vois c'est qu'on est dans une phase d'augmentation des emprunts à la langue anglaise et que personne ne fixe de limite. Henriette Walter dit 5% mais avec les quatre boutons "home articles goodiez forum", on est déjà à 50% (et je suis gentil en disant 50% car 100% de ces mots sont des mots anglais). C'est mal de regarder un peu vers l'avenir et de se demander où l'on va? Il faut fermer les yeux et se laisser guider par les Génies des alpages de Panurge?
| Citation: | | Finalement c'est risquer de tomber dans les âffres d'un nationalisme alter-mondialiste : taper sur tout ce qui vient d'outre-manche ou d'outre-atlantique parce que finalement c'est mieux ce qu'on a chez soi. |
Le risque existe, mais je pense que ce n'est pas si difficile que cela d'expliquer qu'il y a une différence entre le bilinguisme et la créolisation d'une langue par une autre. Et je n'ai jamais dit que c'était mieux ce qu'on a chez soi. Le problème c'est qu'actuellement il y a énormément de très bonnes choses qui sont produites aux États-Unis ou ailleurs dans le cadre d'une culture anglophone, mais il ne faudrait pas que cela induise un sentiment qu'on n'est pas capable de les imiter. Comme en général les gens préfèrent l'original à la copie, il ne suffit pas de singer ce que font les Américains, il faut produire des produits vraiment originaux.
| Citation: | | Et je m'appuie sur les livres d'un professeur reconnu (que j'ai lus alors avant de critiquer Henriette Walter, lis ses livres). |
En voilà un postulat gratuit : tu devrais t'informer avant d'affirmer que je n'ai pas lu les livres d'Henriette Walter. Elle est chercheure et elle observe. Ses observations sont non seulement utiles mais parfois même brillantes et passionnantes. Mais si on reprend l'histoire de l'Angleterre, ce ne sont pas des observateurs, mais des acteurs de la vie civique, éducative et littéraire qui ont pris les décisions de faire venir le roi à Londres (au lieu qu'il reste à Bordeaux) et de lui apprendre l'anglais, d'utiliser progressivement la langue vernaculaire à la place du français dans l'administration. |
|
| Revenir en haut de page |
|
 |
the mask and the mirror Homolo-Gay


Inscrit le: 30 Juin 2005 Age : 27
Localisation: I'll have to go to Las Vegas or Monaco and win a fortune in a game, my life will never be the same
|
Posté le: Sam Juil 16, 2005 13:32 Sujet du message: |
|
|
le roi d'Angleterre n'a jamais vêcu à Bordeaux. Guillaume le Conquérant partage sa résidence entre la Normandie et l'Angleterre. Suite au mariage de MAthilde et de Geoffroy V Plantagenêt, la couronne passe aux mains des angevins ce qui fait que Angers devient un grand centre supplémentaire du pouvoir plantagenet. Son fils Henri II se marie avec Alienor d'Aquitaine (l'Aquitaine est alors un duché qui recouvre les territoires entre Garonne et Loire dont la capitale est Poitiers) qui possède aussi la Gascogne, mais le pouvoir en Gascogne est mal assuré (de même qu'en Limousin). Richard Coeur de Lion, digne fils de sa mère a une préférence pour Poitiers mais ses lieux de villégiatures son essentiellement anglais. A partir de Jean sans terre qui assassine son neveu à Rouen, la dynastie s'implante quasi exclusivement en Angleterre. Les rois anglais ne viennent en France que pour guerroyer.
Mais la capitale du royaume d'Angleterre a toujours été Londres (sacre obligatoire pour le roi d'Angleterre à Westminster). Angers, Caen, Rouen et Poitiers ne sont résidences qu'au titre de centre de duchés unis à l'Angleterre mais en aucun cas vassaux de ce royaume mais vassaux du roi de France.
source : L'empire des Plantagenêt 1154-1224 MArtin Aurell (professeur d'histoire médiévaler à l'université de Poitiers, membre senior de l'Institut de France, directeur de la revue les Cahiers de civilisation médiévale) et L'ordre seigneurial XIème-XIIème siècle Dominique Barthélemy (Professeur à l'université Paris XII et directeur d'études à l'Ecole pratique des hautes études), tome 3 de la Nouvelle histoire de la France médiévale
bon je ne doute pas que tu vas encore dire que cre ne sont que des observateurs et que finalement tu sais mieux qu'eux, enfin bref passons sur ton dernier paragraphe.
Pour le postulat gratuit, il l'est, ton exemple sur "supporter la candidature de Paris" ne démontre pas un effet "néfaste" sur la langue française des anglicismes.
Ensuite le fait qu'il y a un quota de mots d'origine étrangère qui soit acceptable et un qui ne soit pas est arbitraire et subjectif. Dire que 4% (part des emprunts à la langue italienne) c'est mieux que 5 % (part des emprunts à l'anglais) c'est créer une échelle de valeur où 4% est meilleure que 5%. D'ailleurs ta peur de l'augmentation d'une substitution d'un lexique par un autre est infondé puisque les personnes utilisant les anglicismes (et donc maniant un minimum la langue anglaise) sont aussi bien généralement des personnes ayant une bonne connaissance de la langue française, le vocabulaire nouveau se surajoute pour créer des nuances nouvelles et ne se substitue pas.
Ensuite les anglicismes empruntés sont souvent dans un sens spécifique qu'ils n'ont pas en anglais. Compare l'emploi de home en français et en anglais. Tu verras qu'il n'y a pas immitation mais adaptation du terme anglais pour créer une nuance nouvelle en français (nuance qui n'existe pas en anglais). L'emploi est donc spécifiquement français, une création originale d'un sème spécifique à partir d'un phonème importé. Donc ton argument de peur de la substitution et de l'aculturation ne tient pas pour les anglicismes.
Sinon, non tu n'as pas lu les livres d'Henriette Walter puisque tes critiques dans tes posts précédents montrent que tu n'as lu que les citations que j'en ai faite. M'enfin bon... _________________ "C'était la fin du monde et ils sont tous morts. La routine." Les aventures de Polpinette
notoirement addicted to Kim Wilde
mon blog
cupofrainbow |
|
| Revenir en haut de page |
|
 |
bebe Homo ?

Sexe:  Inscrit le: 15 Juil 2005 Age : 32
Localisation: massy
|
Posté le: Sam Juil 16, 2005 17:19 Sujet du message: |
|
|
| vaste sujet ... |
|
| Revenir en haut de page |
|
 |
Pluck Homolo-Gay


Sexe:  Inscrit le: 10 Juil 2005 Age : 37
Localisation: Lyon
|
Posté le: Sam Juil 16, 2005 17:26 Sujet du message: |
|
|
| bebe a écrit: | | vaste sujet ... |
PTDRRRR  _________________ "In order to be a real dame you've got to kneel before a queen!"
Bertha Venation in Torch Song Trilogy |
|
| Revenir en haut de page |
|
 |
Invité
|
Posté le: Dim Juil 17, 2005 0:54 Sujet du message: |
|
|
bof...le francais 'assimile" des mots d'origine anglaise, aprce les francais sont incapables de parler anglais (le vrai anglais) correctement. Je suis sur que yaraut pas autant de reprise de mots si on savait tous aprler anglais et garder cette "traumatisante" frontiere entre francais et anglais bien separé.
(noter que j'ecris ca mais je salue la remarque | Citation: | | vaste sujet ... |
J'en pense pas moins...
Puis le francais c'est penible comme langue... |
|
| Revenir en haut de page |
|
 |
|
|
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum
|
| |