Oh mais j'étais persuadé (bien qu'ayant un doute) que ce mot anglais était dérivé d'un mot français! Ça a l'air français comme mot, non? Même pas un peu?
Bon maintenant que je suis sur un vrai ordi où la connexion à google n'est pas la croix et la bannière, j'ai fais l'effort d'aller poser la question à google :
dépriver
Apparemment c'est du moyen français :
A. - Depriver qqn de qqc. "Priver qqn de qqc." : ...r'ostez-lui ses villes et cités ; déprivez-le de toutes ses possessions (CHASTELL., Vérité mal prise K., c.1460, 410).
Rem. CHASTELL., Chron. K., t.5, c.1456-1471, 125.
B. - Empl. abs. "Priver qqn de ses droits" : Et ceste chose signifie Homerus en son livre la ou il dit que quant Agamenon ouit mal, ce est a dire quant il ne vouloit oir ne acomplir la volenté du peuple, il estoit deprivé es congregations et assemblees (ORESME, Pol. Arist. M., c.1372-1374, 146).
C'est beau "dépriver" contrairement à "manque" qui est moche comme tout.
Je veux rétablir le verbe "dépriver"!